Wiki Borderlands
Advertisement

Modèle:Ébauche de Borderlands 2

pour le jeu Borderlands: The Pre-Sequel voir la page Tina (Pre-Sequel)
Tina desc

Tina près de son atelier à Tundra Express

Tina est un personnage non jouable de Borderlands 2, mais qui apparaît aussi de manière diffuse dans le jeu suivant (The Pre-Sequel) . Elle est appelé « Tina » dans tous les dialogues des personnages du jeu mais est souvent référencée comme « Tiny Tina » dans les textes affichés sur les images[1].

Elle est une fillette de 13 ans, instable psychologique, qui est passée maître dans l'art des explosifs. Elle joue un rôle central dans le DLC 4 Tiny Tina et la Forteresse du Dragon où tout l'univers du jeu correspond à son univers imaginaire.

Ses parents ont été vendus comme sujets de test pour les expériences du Beau Jack sur le slag, ce qui conduisit d'ailleurs à leur décès. Elle put s'échapper de ce destin funeste grâce à une grenade qu'elle avait caché sous sa robe sur les conseils de sa mère. Une fois libérée de l'emprise d'Hyperion, elle jura vengeance sur l'homme qui avait vendu ses parents, en l'occurence le sadique « Brochette de chair  ». Elle arrivera à ses fins lors de la mission Invitation : thé dansant.

Missions dans le jeu de base

Dans Borderlands 2, elle vit à Tundra Express dans une espèce de garage / atelier planqué au fond d'une grotte dont l'entrée peut être fermée par une porte blindée. Elle intervient dans les tâches de la mission principale Un train à prendre.

Sinon, elle propose les missions optionnelles suivantes afin d'organiser sa « partie de thé » et un braquage de train :

Missions dans le DLC 2 (Torgue)

Dans le DLC Le Carnage sanglant de Mr. Torgue, Tina intervient dans l'une des missions principales de l'histoire, Mange des cookies, tu péteras des éclairs.

Elle propose aussi les missions optionnelles suivantes :

  • Fan numéro un

Notes

  1. « tiny » se traduit par « minuscule » en français, et « tiny Tina » donnerait « minuscule Tina » ce qui n'est pas terrible et trop long pour le surnom d'une personne. « Tiny Tina » aurait dû être traduit par « Petite Tina », « P'tite Tina », « P'tit' Tina » ou encore « 'Tit' Tina » en français (NDLR).
Advertisement